會議簡介 Introduction

字級:
小字級
中字級
大字級

Introduction:

Chinese Studies can be understood through many distinct interpretations of its exact meaning and such a situation may be observed already for a long time. At the same time, however, it seems that the evolution of these understandings accelerated rather rapidly during recent times due to many significant factors that are affecting the shape of the contemporary cultural reality of our globe in a highly dynamic way. 

This is why it seems reasonable to put under reflection the contemporary shape and condition of research endeavors related here. Therefore the mutual interdependences between Chinese Studies and contemporary cultural changes at a global scale are going to serve as a point of reference for our presentations and discussions. The potential similarities and differences between global and local tendencies may also serve here as a reference point.

Simultaneously, a possibly rigorous combination of the practice and theory of interpretations and translations of Chinese texts is going to be discussed. In a more specified manner, the methodological approach of the hermeneutics of multilinguisticality is going to be presented, analyzed, and interpreted. The hermeneutics of multilinguisticality as a methodological proposal is rooted mainly in the work of Hans-Georg Gadamer and Jean Grondin and additionally combines the approaches of translation studies and reflections of practicing translators. It is an original theoretical proposition of a methodological and methodical character.

The main research objectives in the context of the conference are to carry out theoretical examination concerning semantic interpretations of selected Chinese philosophical and literary texts as well as to try to put under reflection the challenges and opportunities of not solely individual work endeavors in this rather complicated area.


會議簡介:

長久以來漢學研究的確切含義可以通過許多不同的解釋來理解。然而,近年來受到當代全球文化的影響,加速了全球對於漢學研究理解的轉變,使得反思其相關研究工作尤顯重要。漢學研究與當代全球文化變化之間的相互依賴,以及全球和本地趨勢之間的潛在相似性和差異可成為其反思的研究面向;另外,可藉由多語詮釋學做為其反思的方法論,討論中文文本解釋與翻譯的理論與實踐。多語詮釋學作為一種方法論,係根據德國漢斯-格奧爾格·伽達瑪(Hans-Georg Gadamer)和加拿大讓·格羅丁(Jean Grondin)的研究,以及結合翻譯研究的方法和實踐譯者的反思。本次研討會將以此方法論,對選定的中國哲學和文學文本的語義解釋進行考察,以及試圖反思考察中所面臨的挑戰。

TOP